12.2.09

Google traductor y poeta


Esta constelación de palabras no puede atravesar el universo de las lenguas sin sufrir transformaciones.
El viaje por un abismal vacío blanco, lleno de agujeros negros, invisibles naturalmente, no es indiferente a rasguños y traumas sonoros provenientes de insospechadas órbitas.

This constellation of words can not pass through the world of language without change.
The journey through a huge empty white, full of black holes, invisible of course, is not indifferent to scratches and noise trauma from unexpected orbits.

Αυτή η πλειάδα των λέξεων δεν μπορεί να περάσει μέσα από τον κόσμο της γλώσσας, χωρίς αλλαγές.
Το ταξίδι μέσα από ένα τεράστιο κενό λευκό, γεμάτη από μαύρες τρύπες, αόρατες φυσικά, δεν είναι αδιάφορος για γρατζουνιές και θορύβου τραύμα από απρόβλεπτες τροχιές.

Toto množství slov nemůže projít svět jazyka beze změn.
Cesta přes obrovské mezery, plná černých děr, neviditelné samozřejmě není lhostejné, poškrábáním a hlukové trauma nepředvídanými cesty.

Esta cantidad de palabras no pueden pasar por el mundo sin cambiar el idioma.
Viaje a través de vastos espacios, llenos de agujeros negro, invisible, por supuesto, no es indiferente, arañazos y ruidos trauma caminos imprevistos.

***
(No se confíe, usted lector, de que lee exactamente lo que está escrito. En el aire hay partículas que desconocemos, y la pupila hace lo que está a su alcance para esquivarlas y llegar a su objetivo)


-
[foto: jurvetson]